segunda-feira, 28 de setembro de 2009

Declinações femininas

Vamos então ao feminino:
A maioria das palavras femininas termina em -α ou -η, com algumas poucas terminando em -ος, -ις ou -ού.

Declinação de πόρτα (porta):
N: Η πόρταοι πόρτες
Α: Την πόρτατις πόρτες
G: Της πόρταςτων πορτών
V: Πόρτα - Πόρτες

Declinação de γυναίκα (mulher):
N: Η γυναίκα - οι γυναίκες
Α: Την γυναίκα - τις γυναίκες
G: Της γυναίκας - των γυναίκων
V: Γυναίκα - γυναίκες

Declinação de νίκη (vitória):
N: Η νίκη - Οι νίκες
Α: Την νίκη - Τις νίκες
G: Της νίκης - Των νικών
V: Νίκη - Νίκες

Note a diferença no genitivo plural de πόρτα e γυναίκα. O primeiro padrão é mais comum, sendo o segundo aplicado em substantivos derivados de formas antigas com diferentes terminações. Ela é comum em substantivos terminados em -άδα e -τητα. Alguns substantivos terminados em -η formam o genitivo em -έων (ex.: ζάχαρη - ζαχαρέων, mas eles são raros e geralmente refletem uma conjugação arcaica, muitas vezes em linguagem coloquial seguindo o padrão comum a todos.

Outro padrão arcaico, porém mais comum, de substantivos terminados em -η é o que se segue:
Declinação de πόλη (cidade):
N: Η πόλη - Οι πόλεις
Α: Την πόλη - Τις πόλεις
G: Της πόλης - Των πόλεων
V: Πόλη - Πόλεις

Palavras terminadas em -ου, além de algumas terminadas em -α, declinam seguindo o mesmo padrão das palavras masculinas terminadas em -ους e -ες.
Declinação de αλεπού (raposa):
N: Η αλεπού - Οι αλεπούδες
Α: Την αλεπού - Τις αλεπούδες
G: Της αλεποούς - Των αλεπούδων
V: Αλεπού - Αλεπούδες

Declinação de γιαγιά (avó):
N: H γιαγιά - Οι γιαγιάδες
Α: Την γιαγιά - Τις γιαγιάδες
G: Της γιγαγιάς - Των γιαγιάδων
V: Γιαγιά - Γιαγάδες

O padrão seguindo por palavras terminadas em -ις é o seguinte:
Declinação de δεσποινίς (senhorita):
N: Η δεσποινίς - Οι δεσοινίδες
Α: Την δεσποινίδα - Τις δεσποινίδες
G: Της δεσποινίδος - Των δεσποινίδων
V: Δεσποινίς - Δεσποινίδες

Já aquelas terminadas em -ος seguem o mesmo padrão dos masculinos com essa terminação:
Declinação de οδός (rua):
N: Η οδός - Οι οδοί
Α: Την οδό - Τις οδούς
G: Της οδού - Των οδών
V: Οδέ - Οδοί

Quanto às declinações femininas é isso. A seguir, declinações neutras.

Declinações Masculinas

Pessoal, vou tentar explicar rapidamente as declinações de substantivos, tentando englobar todas as terminações existentes, ou pelo menos as mais frequentemente encontradas. Em palavras masculinas, a terminação pode ser -ος, -ης, -ας, -ες, -ους. Vou listar o plural após o singular, na mesma linha.

Declinação de άνθρωπος (pessoa, ser humano):
Nominativo: Ο άνθρωπος - Οι άνθρωποι
Acusativo: Τον άνθρωπο - Τους ανθρώπους
Genitivo: Του ανθρώπου - Των ανθρώπων
Vocativo: Άνθρωπε - Άνθρωποι
Repare que no genitivo e no acusativo plural, o acento migrou para a penúltima sílaba. Esta é uma característica encontrada em palavras masculianscom acento na antepenúltima sílaba. Alguns poucos substantivos recentes porém, geralmente estrangeirismos, não sofrem essa migração. Repare na terminação -ε do vocativo singular. Ela é comum a palavras masculinas terminadas em -ος acentuadas na antepenúltima ou última sílaba. Já aqueles acentuados na penúltima podem ter o vocativo em -ε ou -ο.

Declinação de άντρας (homem):
N: Ο άντρας - Οι άντρες
A: Τον άντρα - Τους άντρες
G: Του άντρα - Των αντρών
V: Άντρα - Άντρες

Declinação de ελέφαντας (elefante):
N. O ελέφαντας - Oι ελέφαντες
A. Τον ελέφαντα - Τους ελέφαντες
G: Tου ελέφαντα - Των ελεφάντων
V: Ελέφαντα - Ελέφαντες

Declinação de Μαθητής (aluno):
N: Ο μαθητής - Οι μαθητές
Α: Τον μαθητή - Τους μαθητές
G: Του μαθητή - Των μαθητών
V: Μαθητή - Μαθητές

Note que em άντρας o genitivo plural passou seu acento para a última sílaba. Já em ελέφαντας passou para a penúltima. A mudança el ελέφαντας é a comum para adjetivos masculinos proparoxítonos, como acontece também em άνθρωπος. Já no caso de άντρας, esta alteração só ocorre em palavras terminadas em -ας com duas sílabas. Caso a palavra tenha mais sílabas, como em κανόνας, ο genitivo plural não apresenta alteração de acento, sendo portanto κανόνων.

Terminações em -ες, -ους e algumas em -ας, -ης declinam recebendo uma sílaba extra no plural:
Declinação de καφές (café):
N: Ο καφές - Οι καφέδες
Α: Τον καφέ - Τους καφέδες
G: Του καφέ - Των καφέδων
V: Καφέ - Καφέδες
Declinação de παππούς (avô):
N: Ο παππούς - Οι παππούδες
Α: Τον παππού - Τους παππούδες
G: Του παππού - Των παππούδων
V: Παππού - Παππούδες

No próximo post, declinações femininas.

domingo, 27 de setembro de 2009

Do Proto-Indo-Europeu ao Grego, Latim e Inglês 2

7. Consoante sibilante: s. Em latim permaneceu inalterada (tornou-se R entre vogais). Em grego se tornou H em posição inicial, S antes de p, t ou k e desapareceu entre vogais. Em inglês se tornou R após vogal átona e permaneceu inalterada em outros casos.
Exemplos:
PIE seh3wl > latim sol, grego ήλιος, inglês sun
PIE h2ster > latim stella, grego αστέρι, inglês star

8. Consoantes nasais: n, m. N permaneceu inalterado em todas as três línguas. M também mudou pouco, tendo apenas se tornado N ao final das palavras em grego e desaparecido ao final de palavras em inglês. Quando silábicos, ambos se tornaram A em grego. Em latim se tornaram EN e EM e em inglês ambos se tornaram UN.
Exemplos:
PIE mens (lua) > latim mensis, grego μἠνας, inglês moon, month
PIE dekm > latim decem, grego δέκα, inglês ten (do proto-germânico tehun)
PIE kymtom > latim centum, grego εκατο, inglês hundred (proto-germânico hunda-rath)
PIE nokwts > latim nox, grego νυξ, νύχτα, inglês night.

9. Consoantes líquidas: l, r. Quando não silábicas permaneceram inalteradas. Quando silábicas, se tornaram LA e RA em grego, OL e OR em latim e UL e AUR em línguas germânicas.
Exemplos:
PIE leigyh (lamber) > latim lingere, grego λείχω, inglês lick
PIE leuk (luz, brilho) > latim lux, grego λευκὀς, inglês light
PIE wlkwos (lobo) > latim lupus, grego λύκος, inglês wolf
PIE rap (nabo) > latim rapus, grego ράφος

10. Consoantes aproximantes: w, y. Y permaneceu inalterado em inglês, bem como no começo de palavras em latim, tendo desaparecido intervocalicamente. Em grego, desapareceu intervocalicamente e no começo de palavras se tornou Z. W permaneceu inalterado em inglês, em latim se tornou V e em grego desapareceu em todas as posições.
Exemplos:
PIE weyd (ver, saber) > latim video, grego είδω, δω, inglês wid (alemão weisen)
PIE yeh3r (ano, estação) > latim hornus, grego ώρα, inglês year 

Do Proto-indo-europeu ao Grego, Latim e Inglês

Vamos ver agora como os sons do Proto-indo-europeu evoluíram para o Grego, Latim e Inglês:

1. Consoantes oclusivas surdas simples: p, t, k. No grego e no latim estas consoantes se mantiveram inalteradas. Nas línguas germânicas elas se mutaram em fricativas: p se tornou f, t se tornou th e k se tornou ch (como no alemão) ou h. Uma excessão ocorre quando prececido de S, quando então f, t e k não mutaram em línguas germânicas.
Exemplos de palavras:
PIE peh2ter > latim pater, grego πάτερ, πατέρας, inglês father.
PIE meh2ter > latim mater, grego μήτηρμητέρα, inglês mother.
PIE treyes > latim tres, grego τρεις, inglês three.
PIE krewh2 (carne crua) > latim cruor (cru), grego κρέας (carne), inglês raw (cru, em inglês antigo hréaw).
PIE steh2 (estar parado) > latim sto (estou),  grego ίσταμαι (estar parado), inglês stand (estar parado).


2. Consoantes oclusivas surdas compostas: ky, kw.
KY em latim e grego se tornou um K simples. Em línguas germânicas se tornou y após vogal átona, k após "s" ou "f" e desapareceu quando entre duas vogais. Em outras situações, se tornou um h.
KW em latim permaneceu inalterado em sua maioria (qu), exceto antes de O e U, onde se tornou k (c). Em línguas germânicas, se tornou uma fricativa (hw), ou permaneceu inalterado após "s" ou "f". Em grego, se tornou T antes de E e I, K antes de U e P em outros casos.
Exemplos:
PIE kwetwores > latim quattuor, grego τέτταρες, τέσσερεις, inglês four (em proto-germânico petwor, provavelmente de alguma variação contendo p no local de kw).
PIE penkwe > latim quinque (de uma provavel forma pinque com "p" sendo homogeneizado com o "qu"), grego πέντε, inglês five (proto-germânico fimfi, vindo de femwe).

3.Consoantes oclusivas sonoras simples: b, d, g. Mantiveram-se inalterados em grego e latim. Em línguas germânicas se tornaram surdas: p, t, k.
Exemplos:
PIE demh2 (domesticar, domar) > latim domo, grego δαμάζω, inglês tame.
PIE gel (frio) > latim gelu, grego antigo γελάδρον, inglês cold.

4. Consoantes oclusivas sonoras compostas: gy, gw. GY se tornou G em latim e grego e K em inglês. GW se tornou V em latim (exceto quando precidido de N, onde não se alterou), KW em inglês e em grego se tornou B, D ou G, seguindo as mesmas regras de KW.
Exemplos:
PIE gyneh3 (saber) > latim gnosco, grego γνωρίζω, inglês know.
PIE gwena (mulher) > latim -, grego γυνή, γυναίκα, inglês queen.

5. Consoantes oclusivas sonoras simples aspiradas: bh, dh, gh.
Grego: se tornaram aspiradas sonoras: ph(φ), th(θ), kh(χ)
Latim: bh se tornou F (ou B entre vogais), dh se tornou F (ou D entre vogais e B nas situações "udh, rdh, dhr, dhl") e gh se tornou H (ou G antes de M, N, L ou R).
Inglês: perderam a sonorização: b, d, g. Entre vogais, BH se tornou F e GH se tornou W ou Y.
Exemplos:
PIE bher (carregar) > latin fero, grego φέρω, inglês bear
PIE dhuh3mo (fumaça) > latim fumus, grego θυμός, inglês damp

6. Consoantes oclusivas sonoras compostas aspiradas: gyh, gwh GYH seguiu as mesmas gregras de GH. Quando a GWH:
Latim: tornou-se F. Entre vogais se tornou G ou W e após N se tornou GW.
Inglês: tornou-se G ou B. Entre vogais se tornou W.
Grego: tornou-se ph, th ou kh, seguindo as mesmas gregras de bh, dh e gh.
Exemplos: 
PIE gyhel (brilhar) > latim fel, grego χλορος, inglês gold.
PIE gwherm (quente) > latim furnus, grego θερμός, inglês burn, warm.

Mais no próximo post!

Grego e Português, primos distantes

Γεια σας! Hoje vou falar sobre etimologia!

Todos sabem que o Português é um parente do Espanhol, do Italiano e do Francês, todos derivados do Latim, assim como muitos sabem que o Inglês e Alemão também são parentes. O que a maioria não sabe, no entanto, é que todas estas línguas são parentes entre si, junto com o Russo, o Polonês, o Persa, o Hindi, o Armênio e até mesmo o Grego!

Preste atenção nos nomes dos números de 1 a 10 em algumas línguas:
Português: Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez
Inglês: One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten
Russo: Odin, dva, tri. chetyre, pjat’, shést’, sem’, vosem’, devjat’,  desjat’
Hindi: Ek, do, teen, caar, paanca, ché, saat, aath, nau, das
Grego: Éna, dúo, tría, téssera, pente, eptá, októ, enniá, déka

Essas semelhanças se devem pelo fato de todas estas línguas descenderem de um ancestral comum, chamado Proto-indo-europeu. Apesar de não haver registros, as hipóteses mais aceitas é de que ele fosse falado perto do quarto milênio a.C, e já começara a se diferenciar em diferentes dialetos pelo final do terceiro milênio a.C.

A linhagem que originou o grego parece estar mais proximamente ligada às linhagens indo-iranianas (que incluem o hindi e o persa) e ao armênio, apesar de esta não ser uma opinião geral. O certo é que o grego foi uma das linhagens que se manteve mais “constante” com o passar dos milênios, não tendo derivado em um número tão grande de línguas filhas como aconteceu com as linhagens itálica (latim, português, francês…), eslava (russo, tcheco, polonês…) e germânica (inglês, alemão, sueco…).

Falando um pouco mais sobre o proto-indo-europeu, vejamos quais os fonemas que foram reconstruídos para esse idioma ancestral.
Como vogais verdadeiras, havia apenas uma posterior o e uma anterior e e nada mais.
Quanto às consoantes, elas incluíam 5 conjuntos de oclusivas, duas nasais, duas líquidas, uma sibilante , duas aproximantes e três ou quatro faríngeas.
1. Oclusivas bilabiais: P (como em pato), B (como em bato), BH (como no inglês noob hero)
2. Oclusivas coronais: T (como em tom), D (como em dom), DH (como no inglês had hidden)
3. Oclusivas velares: K (como em cota), G (como em gota), GH (como em leg horn)
4. Oclusivas palato-velares: KY (como em obséquio), GJ (como em águia), GJH
5. Oclusivas lábio-velares: KW (como em quando), GW (como em água), GWH
6. Nasais: M (como em mato), N (como em nato)
7. Líquidas: L (como em lua), R (como em rua)
8. Sibilante: S (como em saco)
9. Aproximantes: Y (como no inglês yes) e W (como no inglês way)
10. Faríngeas: este conjunto inclui 3 sons transcritos como h1, h2 e h3. A verdadeira natureza destes sons é alvo de disputas, variando entre um h do inglês, um j espanhol, uma parada glotal (como em n-n pra dizer “não”), entre outros. O certo é que a consoante h2, quando junto à vogal E, em muitas línguas derivadas transformou esse som em A, sendo então chamada de “a-colorante”, enquanto h3 transformava E em O, sendo conhecida como “o-colorante” e, portanto, provavelmente sendo acompanhada de uma labialização. Já h1 se mostrou mais neutra.
As consoantes M, N, R, L, Y e W podiam funcionar como núcleos silábicos, agindo como se fossem vogais. Grande parte dos Is e Us das línguas indo-europeias vieram de Y e W.

Os números de 1 a 10 reconstruídos no proto-indo-europeu são:
1. oy(nos)
2. dwoh1 ou dweh3
3. treyes
4. kwetwores
5. penkwe
6. swekys
7. septm
8. okto
9. h1newn
10. dekymnt

No próximo post falarei sobre as mudanças sonoras que ocorreram do proto-indo-europeu para o grego, o latim e o inglês e como achar palavras cognatas que muitas vezes parecem tão diferentes. Você sabia, por exemplo, que “wolf”, “lupus” e “lúkos” tem a mesma origem?
Até o próximo post! (talvez ainda hoje!)

quarta-feira, 23 de setembro de 2009

Os vários "nãos" do grego

Γεια σας, φίλοι!

Como minha primeira postagem no blog, falarei sobre as palavras gregas para indicar negação. No português usamos apenas uma, "não". Ela pode ser usada para responder uma pergunta sim/não, para negar um verbo, um adjetivo ou um advérbio.
Em grego, no entanto, existem três palavras distintas: όχι, μην, δεν.
Vamos ver o uso de cada uma delas.

Όχι
A palavra όχι pode ser usada em duas situações.
1. Para responder "não" a uma pergunta.
- Έστειλες το γράμμα; (Você enviou a carta?)
- Όχι. (Não.)
2. Para negar um advérbio ou adjetivo.
- Εγώ καπνίζω, αλλά όχι πολύ. (Eu fumo, mas não muito.)
- Εκείνο το σπίτι είναι μικρό, όχι μεγάλο. (Aquela casa é pequena, não grande.)

Δεν
A palavra δεν é usada para negar verbos apenas quando conjugados no indicativo.
-Εγώ δεν έχω αυτοκίνητο. (Eu não tenho carro).
-Δεν είδα τον πατέρα μου στην τραπεζιά. (Não vi meu pai no banco).

Μην
Diferente de δεν, a palavra μην é usada para negar verbos no subjuntivo e no imperativo.
-Να μην ξεχάσεις. (Que você não esqueça./ Não esqueça.)
-Ελπίζω να μην πας εκεί. (Espero que você não vá lá.)
Como a palavra μην já indica que o verbo está no subjuntivo, a partícula να pode em muitos casos ser omitida.
-Μην με ξεχάσεις. (Que você não me esqueça. / Não me esqueça.)
Assim como όχι, μην também pode ser usada isoladamente. Mas em vez de representar uma resposta a uma pergunta, indica uma ordem.
-Θα κάψω αυτό το βιβλίο. (Queimarei este livro.)
-Μην! (Não!)

Por hoje é só, pessoal!
Qualquer dúvida perguntem que responderei assim que possível! o/

quinta-feira, 3 de setembro de 2009

Novo livro: Chegouuuuu!!!


Olá pessoal, tudo bem? Depois de algumas semanas anciosas aguardando a chegada do livro, finalmente ele chegou. Para quem não sabe, é um novo livro chamado "Aprenda grego... você pode", escrito por Antonio Darioti e colaboradores.
Eu ainda não tive tempo de olhar com calma mas achei bem interessante. Além do belo livro de quase 550 páginas, o pacote vem acompanhado de mais 2 mini-livros (exercícios e dicionário) de cerca de 30 páginas cada um.

O conteúdo do livro é bemmm grande, separado e 8 grandes partes: Gramática, ortografica, facilidades, dia a dia, colaboradores, bibliografica, curriculum vitae e suplemento. Como podemos ver, nem todos diretamente ligados com a língua mas, evidentemente, importantes para o autor.
Na parte de gramática, temos as divisões: Fonemas e letras, as palavras, expressões gramaticais, os artigos, os substantivos, os adjetivos, os verbos, os pronomes, os advérbios, o 'não', as preposições, as conjunções, as partículas, as interjeições, o particípio, o infinitivo e sintaxe.
Cada parte possui suas divisões e vou falar delas mais para a frente.


Agora preciso ler esse livro e com certeza vou aproveitar o livro para meus posts nesse blog. Ainda não sei as informações de como comprar esse livro aqui no Brasil. Ainda não sei se existe alguma editora responsável em distribuir os livrso aqui mas perguntarei a Alda.
Aliás, gostaria de agradecer mais uma vez para a Alda Christofí pelo presente a apoio a meus estudos dessa maravilhosa língua e, claro, ao autor Adóni Darióti pela iniciativa de escrever esse livro único em língua portuguesa sobre o idioma grego.
Até a próxima pessoal.

domingo, 30 de agosto de 2009

A mecânica da língua

Olá pessoal, enquanto estava escrevendo o post anterior eu percebi uma coisa e resolvi tentar passar para vocês uma coisa importante. A gramática de uma língua é a mecânica da língua. Se você consegue exergar como funciona a gramática, aprender a língua fica mais simples.
Uma das grandes dificuldades quando aprendemos uma língua é você racionciar para falar e ao mesmo tempo ter todo o trabalho crítico gramatical, ou seja, as regras de gramática são consultadas sempre quando estamos pensando, raciocinando e nos comunicando.
Uma das grandes dificuldades do grego (e qualquer língua) é você entender a relação: gênero x número x declinação.
Por exemplo: Temos as regras falas no post anterior, para definir se um substantivo ou adjetivo está no masculino, feminino ou neutro. No post eu comentei dessas regras mas quando os substantivos e adjetivos estão no singular, ou seja, existem outras regras para o plural, por exemplo:
Vamos pegar uma frase usada no post antigo:
- O άντρας είναι όμορφος. (o homem é bonito)
- Οι άντρες είναι όμορφοι. (os homens são bonitos).
Como vimos, quando passamos a frase para o plural, tivemos que passar o artigo, o substantivo, o verbo (apesar de serem iguais, nesse caso) e o adjetivo.
Existem, portanto, regras para transformar palavras no masculino, feminino e neutro singular para masculino, feminino e neutro plural.
Nesse momento, aprendemos como identificar o gênero e transformar palavras isoladas (sejam elas substantivos, artigos, adjetivos, etc) do singular para o plural.
Mas a língua não vive só de palavras soltas, sempre estão presentes em frases. Quando estão em uma frase as palavras possuem uma função, elas possuem uma relação específica dentro da frase.
Dependendo dessa relação, ela precisa ser flexionada, ou seja, declinada. Por exemplo:
- Carro.
- Comprei um carro.
- Eu sujei o banco do carro.
Usamos a palavra "carro" e, em cada exemplo, ela possui uma relação diferente na oração.
Quando a palavra está "solta", dizemos que ela está no nominativo. Quando ela faz papel de objeto direto (frase 2), dizemos que ela está no acusativo. E, quando ela faz papel de objeto indireto (frase 3), ela está no genitivo.
E essas são as declinações no grego: nominativo, acusativo e genitivo (tem o vocativo que é menos usado)
Quando dizemos que uma palavra "está" no genitivo ou acusativo, queremos dizer que ela sofreu uma flexão, uma alteração, para caracterizar esse declinação. E para declinar, temos também que seguir regras para transformar as palavras.
E isso é uma das coisas mais importantes, pessoal. Essas regras para identificar o gênero das palavras (substantivos, adjetivos, etc), regras para transformar em singular ou plural e regras para declinar, TEM QUE ESTAR NO SANGUE. Por exemplo:
- Οι φίλες της μητέρας μου. (as amigas da minha mãe)
- Αγόρασα τα βιβλιά τών φίλων μου. (comprei os livros dos meus amigos)
"Οι" é plural de "o", "φίλες" é plural de "φίλη", "της" é o artigo feminino "η" declinado no genitivo, "μητέρας" é o substantivo "μητέρα" no genitivo.
"Αγόρασα" é o verbo "Αγoράζω" no passado, "τα" é o artigo neutro "το" no plural e declinado no acusativo (que é igual ao nominativo, nesse caso), "βιβλιά" é o substantivo "βιβλίο" no plural, "τών φίλων" é o artigo e substantivo masculinos "ο φίλος" no plural e declinados para o genitivo.
Perceberam? Para criar uma simples frases vocês tem que ter essas regras no sangue para a frase sair correta. Reparem que na frase 2 tem um verbo ainda, ou seja, existem todas as regras de conjugações e tempos verbais também.
Mas não se desesperem, tem que ser devagar. Aos poucos vocês vão absorvendo tudo.
É isso pessoal. Tem vários posts onde eu explico mais detalhadamente as regras para declinações e conjugações verbais.
Até a próxima.

Substantivos e Adjetivos

Olá pessoal, estou de volta para falar sobre substantivos e adjetivos. Talvez eu tenha comentado um pouco sobre eles em posts de outros assuntos mas, hoje, vamos detalhar um pouco mais questões sobre os dois.

Substantivo e adjetivos todo mundo sabe o que é né? :) Não? Vamos lá então. De forma bem simples, substantivo dá nome às coisas e adjetivos são qualidades dessas coisas. Por exemplo:

- Comprei um bonito relógio ontem.

Relógio é um substantivo e bonito é o adjetivo. Fácil né?

Em grego moderno existem 3 gêneros (masculino, feminino e neutro) e 2 números (singular e plural). Dessa forma, podemos ter substantivos e adjetivos no gênero masculino, no feminino e no neutro e, ao mesmo tempo, estarem no singular ou plural.
Assim como no português, quando usamos um adjetivo para um substantivo, é preciso haver a concordância em gênero e número (não vamos falar de grau agora) entre eles. Por exemplo:

- A casa é bonita
- As casas são bonitas
- O carro é bonito
- Os carros são bonitos

Como podemos ver, os substantivos "casa" e "carro" estão concordando em gênero e número com o adjetivo "bonito". O que isso quer dizer? Se o substantivo é feminino, o adjetivo deve estar também no feminino. Se o substantivo é masculino plural, o adjetivo também deve estar no masculino plural.

Mas como fazemos isso em grego? É bem simples. Na grande (GRANDE MESMO) maioria dos casos, os substantivos gregos possuiem suas respectivas terminações para cada gênero. Vamos ver cada um deles:
  1. Masculino: -ος, -ας, -ης
  2. Feminino: -η, -α
  3. Neutro: -ο, -ι, -μα
Por exemplo: Φίλος(masculino), μπύρα(feminino), σπίτι(neutro).

Cuidado!: Πρόβλημα apesar de terminar em , é neutra. A terminação correta é -μα. Isso é importante para a concordância e também para o uso do artigo correto, né? O artigo definido feminino é η e o neutro é το.

Uma vez que já aprendemos isso, é fácil fazer a concordância correta entre um substantivo e adjetivo. Vamos ver um exemplo com 3 substantivos de gêneros diferentes e um mesmo adjetivo:
  1. Ο άντρας είναι όμορφος.
  2. Η κορίτση είναι όμορφη.
  3. Το αυτοκήνιτο είναι όμορφο.
Resumindo, as terminações padrões dos adjetivos, apesar de diferentes terminações nos substantivos é: -ος (masculino), -η (feminino), -ο (neutro).

Mas atenção: Por enquanto estamos falando apenas de substantivos e adjetivos no SINGULAR. Tudo isso que eu falei até agora é diferente para o PLURAL. E, sem querer assustar, juntanto o plural e singular, só estamos falando do NOMINATIVO.

Mas não se assustem, vou falar depois de tudo.
Grande abraço a todos

segunda-feira, 24 de agosto de 2009

Feedback

Olá pessoal, gostaria muito do feedback de você sobre o blog. Sugestões, críticas, dúvidas, qualquer coisa. Tenho acompanhado o relatório do google analytics e vejo que tem em média mais de 20 visitas novas por dia mas preciso do retorno de vocês :)

Se alguém quiser sugerir um novo tema para o próximo post, é só me mandar.

Comentem, παρακαλώ!! :)

Γειά σας φίλοι μου.