Mostrando postagens com marcador futuro simples. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador futuro simples. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 29 de setembro de 2009

Tempos verbais no indicativo

Γεια σας, φίλοι!

Hoje falarei rapidamente sobre os tempos verbais do grego no indicativo. A maioria deles possuem um equivalente encontrado no português.
Vamos pegar como exemplo um verbo bem regular e de voz ativa: γράφω (escrevo).

1. Ο ενεστώτας (o presente): em grego este tempo é usado tanto para uma ação habital (eu escrevo) quando para uma ação ocorrendo no momento exato (eu estou escrevendo).
Γράφω, γράφεις, γράφει, γράφουμε, γράφετε, γράφουν
(Escrevo, escreves, escreve, escrevemos, escreveis, escrevem)

2. Ο παρατατικός (o pretérito imperfeito): este tempo indica uma ação ocorrida no passado de forma contínua (eu estava escrevendo) ou habitual (eu escrevia). Este tempo é formado alterando a terminação e também passando a sílaba tônica para a antepenúltima sílaba.
Έγραφα, έγραφες, έγραφε, γράφαμε, γράφατε, έγραφαν(γράφανε)
(Escrevia, escrevias, escrevia, escrevíamos, escrevíeis, escreviam)

3. Ο αόριστος (o aoristo): similar ao nosso pretérito perfeito, o aoristo indica uma ação que ocorreu pontualmente em algum momento do passado, sem relacioná-la com o presente. Este tempo é formado acrescentando-se um σ entre a raiz e a terminação da forma do pretérito imperfeito. No caso de φράφω, a inclusão do σ cria φσ. Este encontro é sempre assimilado na forma de um ψ. Portanto:
Έγραψα, έγραψες, έγραψε, γράψαμε, γράψατε, έγραψαν(γράψανε)
(Escrevi, escreveste, escreveu, escrevemos, escrevestes, escreveram)

4. Ο εξακολουθητικός μέλλοντας (o futuro contínuo): este tempo indica uma ação que ocorre continuamente ou habitualmente no futuro. Não existe tal tempo no português, já que não o diferenciamos do tempo pontual. A melhor forma de descrevê-lo, creio eu, seja usando termos como "eu estarei escrevendo" ou "eu passarei a escrever". Para criar este tempo é muito simples. Apenas adicione a partícula θα antes da forma do presente:
Θα γράφω, θα γράφεις, θα γράφει, θα γράφουμε, θα γράφετε, θα γράφουν.
(Estarei escrevendo, estarás escrevendo, estará escrevendo...)

5. Ο στιγμαίος μέλλοντας (o futuro simples): este tempo indica uma ação que ocorre pontualmente no futuro. Para criá-lo, pegue a forma do futuro contínuo e acrescente um σ na mesma posição em que foi encaixado no aóristo. E pronto, o tempo está feito!
Θα γράψω, θα γράψεις, θα γράψει, θα γράψουμε, θα γράψετε, θα γράψουν.
(Escreverei, escreverás, escreverá, escreveremos, escrevereis, escreverão).

Para os próximos tempos, é necessário explicar como se forma o infinitivo no grego.
Primeiro é preciso ressaltar que o infinitivo do grego não tem nada a ver com o do português. Ele na verdade se assemelha mais ao nosso particípio, mas apenas quando usado em tempos compostos como "eu havia escrito". E é basicamente apenas para estes casos em que o chamado infinitivo é usado em grego. É fácil encontrá-lo. Ele é a forma da terceira pessoa do singular do presente do indicativo com o σ. Ou seja, γράψει no caso de γράφω. É exatamente a forma "escreverá" sem a partícula que indica o futuro. Com isso podemos ver os tempos compostos:

6. Ο παρακείμενος (o perfeito): é semelhante ao aoristo, mas indica que uma ação iniciada no passado está completa no presente, com seu efeito ainda sentido. Basicamente se refere a algo que acabou de acontecer neste exato momento. Em português não se distingue esta forma do aoristo, sendo as duas chamadas de "pretérito perfeito". Para fazer esta forma, é preciso pegar o verbp έχω conjugado no presente e adicionar a ele a forma infinitiva do verbo, nesse caso γράφει.
Έχω γράψει, έχεις γράψει, έχει γράψει, έχουμε γράψει, έχετε γράψει, έχουν γράψει
(Escrevi, escreveste, escreveu, escrevemos, escrevestes, escreveram)

7. Ο υπερσυντέλικος (o mais-que-perfeito): funciona da mesma forma que o nosso pretérito-mais-que-perfeito, indicando uma ação que se completou antes que outra coisa acontecesse, ou seja, o passado do passado. Em português construímos esta forma tanto com uma forma simples "escrevera" quanto uma composta "tinha/havia escrito". No grego somente existe a forma composta. Para isso, assim como no português, usamos o passado do verbo ter, είχα, e adicionamos o infinitivo γράψει.
Έιχα γράψει, είχες γράψει, είχε γράψει, είχαμε γράψει, είχατε γράψει, είχαν γράψει
(Tinha escrito, tinhas escrito, tínha escrito...)

8. Ο συντελεσμένος μέλλοντας (o futuro perfeito): representa uma ação que se completa em algum ponto do futuro. Em português esta forma se faz usando o verbo "ter/haver" no presente, seguido do particípio: terei escrito. Em grego o processo é o mesmo dos dois tempos anteriores, com o verbo έχω no futuro:
Θα έχω γράψει, θα έχεις γράψει, θα έχει γράψει, θα έχουμε γράψει, θα έχετε γράψει, θα έχουν γράψει.
(Terei escrito, terás escrito, terá escrito...)

Estes são os tempos do indicativo geralmente listados para o grego. Contudo, é possível ainda acrescentar a partícula θα em frente às formas do passado e assim criar tempos para o futuro condicional, ou futuro do pretérito.
θα έγραφα (eu escreveria, eu estaria escrevendo)
θα έγραψα (eu escreveria)
θα είχα γράψει (eu teria escrito)

Por enquanto é isto. Resolvi fazer esta postagem para introduzir em detalhes o subjuntivo, e é bom que o indicativo esteja bem entendido para isto.

segunda-feira, 6 de julho de 2009

O Futuro Simples - Μέλλοντας

Olá pessoal, cá estamos de volta. Hoje vou comentar sobre o futuro no grego moderno. Existem algumas formas diferentes de futuro mas hoje comentarei somente sobre o futuro simples, o chamado "normal".

Eu aprendi os tempos verbais mais simples de um modo bem bacana. Passando do presente pelo passado e indo para o futuro (e mais tarde vocês verão que também pelo subjuntivo), a forma verbal é criada a partir de uma anterior. Confuso né? Bem, vou explicar.

Suponhamos o verbo Γράφω (escrever). Aprendemos que para formar o Αόριστος (passado), seguimos umas regrinhas:

1- A sílaba tônica é recuada. Na ausência de uma sílaba para ser a tônica, acrescentamos a letra "Ε", e esse é o nosso caso. A sílaba tônica é a primeira e nesse caso precisamos criar essa nova sílaba, ficando: Έγραφω.

OBS: Lembramos que o acento agudo no grego é somente para sinalizar a sílaba tônica e, em maiúsculas, o acento fica assim mesmo, ao lado da letra.

2- Outra regrinha é que, é comum a terminação dos verbos no passado serem em "α". Mais tarde vocês verão que os verbos na voz ativa sempre ficam assim. Então temos: Έγραφα.

Pronto, nosso passado está pronto :) Mas calma, esse ai é imperfeito do indicativo, que não tinhamos aprendido antes. O passado "normal", o Αόριστος, ainda não está pronto.

OBS: Só para tirar a dúvida para quem não lembra a diferença: Eu falei (passado "normal"), eu falava (imperfeito).

A última coisa que precisamos fazer para formar o Αόριστος, é o seguinte: Eu aprendi com esse macete e isso me ajudou muito. Hoje em dia muita coisa vem por instinto por causa desse modo.

3- E por fim, outra característica é a presença de uma letra "σ" (sígma, nosso "s"), antes dessa letra "α", ficando: Έγραφσα.

Quando juntamos o "φ" com o "σ" e mais o "α", temos o som (-fsa) muito parecido com a letra "ψ" (psa), então é só trocar :) ficando: Έγραψα.

Pronto, temos o nosso passado. Esse macete funciona muitos verbos da primeira terminação, por exemplo:

Δουλεύω - Δούλεψα (leio/estudo - li, estudei)
Μαγειρέυω - Μαγείρεψα (cozinho - cozinhei)
Ταξειδεύω - Ταξείδεψα (viajo - viajei)

Cada forma de conjugação tem seu macete, por exemplo:

Segunda forma:
Μιλάω - Μίλησα (falo - falei)
Διψάω - Δίψασα (tenho sede, tive sede)
Πεινάω - Πίνασα (tenho fome, tive fome)

Lembrando que esses exemplos estão todos na primeira pessoa do singular, ok? Mas para conjugar o restante é fácil, somente substitua a última letra pelas outras terminações.

Bem, voltando ao futuro. Uma vez criado o Αόριστος (passado), para formar o futuro nós aproveitamos o verbo no passado. Veja:

1- Pegue o verbo no Αόριστος, por exemplo: Έγραψα.

2- A sílaba tônica, volta para o lugar de origem, ou seja, uma sílaba a frente. Com isso, nesse caso, perde-se o "E", ficando: Γράψα.

3- Voltamos com a terminação em "ω", ficando: Γράψω.

4- E o principal, adicionamos a particula do futuro "Θα", ficando: Θα γράψω.

Prontinho, formamos o futuro simples.

Isso funciona perfeitamente com os outros exemplos também:

Θα
Δουλεύω - Δούλεψα - Θα Δουλέψω
Μαγειρέυω - Μαγείρεψα - Θα μαγειρέψω
Ταξειδεύω - Ταξείδεψα - Θα ταξειδέψω
Μιλάω - Μίλησα - Θα Μιλήσω
Διψάω - Δίψασα - Θα Διψάσω
Πεινάω - Πείνασα - Θα Πεινάσω

E ai, gostaram? :)

No próximo post falarei sobre o subjuntivo ok?

Γειά σας