Mostrando postagens com marcador aóristos. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador aóristos. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 29 de setembro de 2009

Tempos verbais no indicativo

Γεια σας, φίλοι!

Hoje falarei rapidamente sobre os tempos verbais do grego no indicativo. A maioria deles possuem um equivalente encontrado no português.
Vamos pegar como exemplo um verbo bem regular e de voz ativa: γράφω (escrevo).

1. Ο ενεστώτας (o presente): em grego este tempo é usado tanto para uma ação habital (eu escrevo) quando para uma ação ocorrendo no momento exato (eu estou escrevendo).
Γράφω, γράφεις, γράφει, γράφουμε, γράφετε, γράφουν
(Escrevo, escreves, escreve, escrevemos, escreveis, escrevem)

2. Ο παρατατικός (o pretérito imperfeito): este tempo indica uma ação ocorrida no passado de forma contínua (eu estava escrevendo) ou habitual (eu escrevia). Este tempo é formado alterando a terminação e também passando a sílaba tônica para a antepenúltima sílaba.
Έγραφα, έγραφες, έγραφε, γράφαμε, γράφατε, έγραφαν(γράφανε)
(Escrevia, escrevias, escrevia, escrevíamos, escrevíeis, escreviam)

3. Ο αόριστος (o aoristo): similar ao nosso pretérito perfeito, o aoristo indica uma ação que ocorreu pontualmente em algum momento do passado, sem relacioná-la com o presente. Este tempo é formado acrescentando-se um σ entre a raiz e a terminação da forma do pretérito imperfeito. No caso de φράφω, a inclusão do σ cria φσ. Este encontro é sempre assimilado na forma de um ψ. Portanto:
Έγραψα, έγραψες, έγραψε, γράψαμε, γράψατε, έγραψαν(γράψανε)
(Escrevi, escreveste, escreveu, escrevemos, escrevestes, escreveram)

4. Ο εξακολουθητικός μέλλοντας (o futuro contínuo): este tempo indica uma ação que ocorre continuamente ou habitualmente no futuro. Não existe tal tempo no português, já que não o diferenciamos do tempo pontual. A melhor forma de descrevê-lo, creio eu, seja usando termos como "eu estarei escrevendo" ou "eu passarei a escrever". Para criar este tempo é muito simples. Apenas adicione a partícula θα antes da forma do presente:
Θα γράφω, θα γράφεις, θα γράφει, θα γράφουμε, θα γράφετε, θα γράφουν.
(Estarei escrevendo, estarás escrevendo, estará escrevendo...)

5. Ο στιγμαίος μέλλοντας (o futuro simples): este tempo indica uma ação que ocorre pontualmente no futuro. Para criá-lo, pegue a forma do futuro contínuo e acrescente um σ na mesma posição em que foi encaixado no aóristo. E pronto, o tempo está feito!
Θα γράψω, θα γράψεις, θα γράψει, θα γράψουμε, θα γράψετε, θα γράψουν.
(Escreverei, escreverás, escreverá, escreveremos, escrevereis, escreverão).

Para os próximos tempos, é necessário explicar como se forma o infinitivo no grego.
Primeiro é preciso ressaltar que o infinitivo do grego não tem nada a ver com o do português. Ele na verdade se assemelha mais ao nosso particípio, mas apenas quando usado em tempos compostos como "eu havia escrito". E é basicamente apenas para estes casos em que o chamado infinitivo é usado em grego. É fácil encontrá-lo. Ele é a forma da terceira pessoa do singular do presente do indicativo com o σ. Ou seja, γράψει no caso de γράφω. É exatamente a forma "escreverá" sem a partícula que indica o futuro. Com isso podemos ver os tempos compostos:

6. Ο παρακείμενος (o perfeito): é semelhante ao aoristo, mas indica que uma ação iniciada no passado está completa no presente, com seu efeito ainda sentido. Basicamente se refere a algo que acabou de acontecer neste exato momento. Em português não se distingue esta forma do aoristo, sendo as duas chamadas de "pretérito perfeito". Para fazer esta forma, é preciso pegar o verbp έχω conjugado no presente e adicionar a ele a forma infinitiva do verbo, nesse caso γράφει.
Έχω γράψει, έχεις γράψει, έχει γράψει, έχουμε γράψει, έχετε γράψει, έχουν γράψει
(Escrevi, escreveste, escreveu, escrevemos, escrevestes, escreveram)

7. Ο υπερσυντέλικος (o mais-que-perfeito): funciona da mesma forma que o nosso pretérito-mais-que-perfeito, indicando uma ação que se completou antes que outra coisa acontecesse, ou seja, o passado do passado. Em português construímos esta forma tanto com uma forma simples "escrevera" quanto uma composta "tinha/havia escrito". No grego somente existe a forma composta. Para isso, assim como no português, usamos o passado do verbo ter, είχα, e adicionamos o infinitivo γράψει.
Έιχα γράψει, είχες γράψει, είχε γράψει, είχαμε γράψει, είχατε γράψει, είχαν γράψει
(Tinha escrito, tinhas escrito, tínha escrito...)

8. Ο συντελεσμένος μέλλοντας (o futuro perfeito): representa uma ação que se completa em algum ponto do futuro. Em português esta forma se faz usando o verbo "ter/haver" no presente, seguido do particípio: terei escrito. Em grego o processo é o mesmo dos dois tempos anteriores, com o verbo έχω no futuro:
Θα έχω γράψει, θα έχεις γράψει, θα έχει γράψει, θα έχουμε γράψει, θα έχετε γράψει, θα έχουν γράψει.
(Terei escrito, terás escrito, terá escrito...)

Estes são os tempos do indicativo geralmente listados para o grego. Contudo, é possível ainda acrescentar a partícula θα em frente às formas do passado e assim criar tempos para o futuro condicional, ou futuro do pretérito.
θα έγραφα (eu escreveria, eu estaria escrevendo)
θα έγραψα (eu escreveria)
θα είχα γράψει (eu teria escrito)

Por enquanto é isto. Resolvi fazer esta postagem para introduzir em detalhes o subjuntivo, e é bom que o indicativo esteja bem entendido para isto.

domingo, 16 de novembro de 2008

Tempos Verbais - Αόριστος II

Olá pessoal, tudo bem?
Depois de meses, decidi voltar e terminar sobre a conjugação de verbos no aóristos.
Na primeira parte sobre o aóristos, falamos nas regras gerais de como formar o aóristos, pois, é melhor entender como funciona a mecânica da coisa ao invés de simplesmente decorar, né?
Os verbos de exemplo que usamos, são da primeira forma de conjugação, ou seja, os verbos terminados em -ω.
Hoje nossa tarefa vai ser mais fácil, pois, não será necessário detalhar tanto. Vamos ver hoje como formamos o aóristos na outras duas formas de verbo.
Os verbos da segunda forma de conjugação, como já vimos aqui, são os verbos terminados em -άω, por exemplo: γελάω, ξεχνάω, κρεμάω, etc.

Pois bem, esse tipo de verbo pode ter 3 terminações diferentes no aóristos: -ησα, -ασα e -εσα. Sinceramente eu não sei uma forma, nem sei se existe, de saber qual terminação usar. Depois de um tempo estudando, pelo menos comigo, dava pra "sentir" qual era a forma correta. Não sei se era por eu já ter visto os verbos no aóristos ou por perceber qual era a sonoridade que caí melhor. Enfim, mesmo tendo essas 3 formas, a conjugação do verbo é a mesma que vimos na primeira parte, por exemplo:

Δουλεύω - Trabalhar
Δούλεψ-α
Δούλεψ-ες
Δούλεψ-ε
Δουλέψ-αμε
Δουλέψ-ατε
Δούλεψ-αν

Μιλάω - Falar
Μίλ-ησ-α
Μίλ-ησ-ες
Μίλ-ησ-ε
Μιλ-ήσ-αμε
Μιλ-ήσ-ατε
Μίλ-ησ-αν

Γελάω - Rir
Γέλ-ασ-α
Γέλ-ασ-ες
Γέλ-ασ-ε
Γελ-άσ-αμε
Γελ-άσ-ατε
Γέλ-ασ-αν

Φοράω - Vestir
Φόρ-εσ-α
Φόρ-εσ-ες
Φόρ-εσ-ε
Φορ-έσ-αμε
Φορ-έσ-ατε
Φόρ-εσ-αν
Πόν-εσ-ες

Viram? Apesar das 3 terminações diferentes, a conjugação é a mesma sempre no aóristos.
Então é isso, pessoal. Nosso próximo tempo verbal vai ser o futuro, também conhecido como: μέλλοντας. Até a próxima pessoal.

segunda-feira, 25 de fevereiro de 2008

Tempos Verbais - Αόριστος

Olá pessoal, hoje vou começar a falar sobre os tempos verbais em grego e como os formamos. No post sobre Tipos de Conjugações, eu já exemplifiquei os 3 tipos de conjugações da voz ATIVA (Veremos mais pra frente os verbos de voz passiva, como Κοιμάμαι) com a conjugação do presente.
Hoje vou falar sobre como formar o passado ou αόριστος (aóristos).
Podemos formar o aóristos dos verbos através de uma mecânica simples. É claro que existem algumas pequenas exceções e até as grandes como nos verbos irregulares.
Como já vimos, existem 3 formas de conjugações diferentes (algumas pessoas dizem que são apenas 2, pois, a terceira, é idêntica a primeira, apenas com a sílaba tônica sempre sendo a última).
Para cada uma das formas, existe uma mecânica diferente, mas parecida, para formar o aóristos.
Vamos entender como isso funciona com o verbo Διαβάζω (ler, estudar), que é da primeira forma de conjugação:

A primeira coisa que vamos fazer, e é marca na formação do aóristos, é deslocar a sílaba tônica para a sílaba anterior. Temos então:

Διαβάζω -> Διάβαζω.

Uma outra característica é a terminação com -α. Temos então:

Διάβαζω -> Διάβαζα.

Uma outra característica é a presença do sigma (-σ) antes dessa última letra alfa (-α). Temos então:

Διάβαζα - Διάβασα.

O aóristos de Διαβάζω é portanto Διάβασα.

Uma coisa interessante sobre esse sigma antes do alfa é que, ao substituir a penúltima letra com o verbo no presente, é possível que se forma o som de uma terceira letra. Vamos exemplificar para ficar mais fácil entender. Vejamos o verbo Δουλεύω (trabalhar):

Δούλευω -> Δούλεωα -> Δούλευσα.

Na sua forma do presente, a penúltima letra é a -υ. Quando acrescentamos o sigma, pronunciem a palavra: Δούλευσα. Esse -υσ soa parecido com alguma outra letra? Quem disse -ψ acertou.
Portanto, o aóristos de Δουλεύω é Δούλεψα.

Outro verbo nessa mesma situação é o Μαγειρεύω (cozinhar). Seu aóristos é Μαγείρεψα.

Um último detalhe sobre essa mecânica na formação do aóristos: E se a sílaba tônica for a primeira? Como desloco para a sílaba anterior? Bem, para isso tempos uma surpresa, nós acrescentamos outra letra. Vejamos com o verbo Κάνω (fazer):

Κάνω -> Κάνα -> Έκανα.

Isso mesmo, o aóristos de κάνο é έκανα. Nesse verbo não precisamos trocar o -ν pelo -σ. Infelizmente acredito que não existe uma mecânica para saber qual verbo podemos ou não trocar. Mas com o tempo você vai aprendendo.

Para finalizar, vamos ver todas as terminações na conjugação do aóristos: -α, -ες, -ε, -αμε, -ατε, αν(ε).
Vamos conjugar os verbos que vimos hoje então?

Διάβασα, Διάβασες, Διάβασε, Διαβάσαμε, Διαβάσατε, Διάβασαν.
Δούλεψα, Δούλεψες, Δούλεψε, Δουλέψαμε, Δουλέψατε, Δούλεψαν.
Μαγείρεψα, Μαγείρεψες, Μαγείρεψε, Μαγειρέψαμε, Μαγειρέψατε, Μαγείρεψαν.
Έκανα, Έκανες, Έκανε, Κάναμε, Κάνατε, Έκαναν.

Duas últimas observações. Repararam que na primeira e segunda pessoal do plural a sílaba tônica avançou e ficou como o presente? Nessas pessoas, houve o acréscimo de uma sílabado, portanto, para melhor pronunciar, a sílaba tônica vai uma pra frente. Nas palavras que ganham o -Ε no início para serem a sílaba tônica, ao avançar uma sílaba, não existe mais a necessidade de manter o -Ε, por isso Έκανα vira Κάνατε. Mas, na terceira pessoa do plural, quando essa sílaba adicional sai, volta ao formato normal, com o -E.

Bem, é isso. Espero que tenham gostado. Talvez no próximo post eu consiga concluir com as outras 2 formas, pois, não vai ser necessário dizer novamente esses conceitos iniciais que demos aqui.

Grande abraço a todos.