quinta-feira, 30 de julho de 2009

Revisão I

Olá pessoal, tudo bem?
Depois de muitos posts e vários assuntos comentádos, acho que está na hora de fazermos a primeira grande revisão, ver como funciona tudo junto: artigos, declinações, tipos de conjugação, plural e singular, tempos verbais, etc.

Vamos começar com a frase:
O amigo da minha irmã se parece com o Kostas.
Ο φίλος της αδερφής μου μοιάζει με τον Κώστα.

Vamos analisar por parte:

1) Ο φίλος - O amigo.
"Ο" é o artigo singular masculino e estamos usando ele, pois, "φίλος" também é uma palavra masculina no singular e sabemos disso pela terminação -ος, ou seja, todas as palavras que terminam com -ος são masculinas e estão no singular.

2) της αδερφής μου - da minha irmã.
Aqui temos o primeiro caso de declinação da frase: genitivo.
Genitivo é o complemento nominal, o nosso objeto indireto. O amigo é de quem? Da minha irmã. "da minha irmã" é complemento nominal de "amigo".
"της αδερφής" é na verdade "η αδερφή" declinado, ou seja, o artigo feminino singular "η" declinado no genitivo vira "της" e temos aquela regrinha que já aprendemos que uma palavra feminina singular no genitivo, ganha um -ς no final. Sabemos que αδερφή é feminina e está no singular porque termina em -η.
Resumindo "a irmã" declinada no genitivo vira "da irmã".
E "μου" é o pronome "meu", "minha".

3) Μοιάζει με - se parece com
Μοιάζει é a conjugação na terceira pessoa do singular do verbo Μοιάζω (parecer). Na frase, nós usamos usamos a forma reflexiva "se parece" (parece-se). Em grego, muitos verbos da forma reflexiva estão na voz passiva, aqueles com terminação -εμαι, -αμαι mas alguns deles estão na voz ativa mesmo (assim como alguns verbos na voz passiva não são reflexivos em português).
Assim, para transformar o verbo Μοιάζω em um verbo reflexivo, apenas acrescentamos a preposição "με" (com), assim "μοιάζει με" vira "se parece com" ou "parece-se com".

4) τον Κώστα - o Kosta.
Aqui temos o segundo exemplo de declinação na frase: Acusativo. Como já sabemos, acusativo é o complemento verba ou nosso objeto direto. Funciona da mesma forma que o genitivo, conceitualmente. "o Κώστας" é complemento verbal de "μοιάζει", ou seja, quem "se parece" parace com alguém ou alguma coisa.

Um macete: Sempre que tiver uma preposição "με", "σε", "γιά", "από", vai pedir uma declinação no acusativo, pois, eles são sempre usados com verbos.

"τον" é o artigo masculino no singular "ο" declinado no acusativo.
Κώστας é um nome pessoal grego que possui o gênero masculino. Podemos ver isso pela terminação -ας (também é masculino). Para esses casos, existe a regrinha de que, uma palavra masculina perde o -ς quando é declinada para o acusativo.

Bem, é isso pessoal. Se alguém viajou, pode me escrever que eu tiro dúvidas. Uma dica é que precisa estar com essas regrinhas de declinações na cabeça, pois, na hora de falar, tem que sair tudo automaticamente. Façam uma tabelinha com os artigos masculinos, femininos e neutros no singular e plural e ainda nos casos nominativos, acusativos e genitivos. São apenas pequenas palavras e com o tempo vai estar na ponta da língua.

Γειά σας φίλοι μου

quarta-feira, 29 de julho de 2009

Frases Úteis I

Olá pessoal, tudo bem? Hoje vou listar aqui algumas frases úteis para o dia-a-dia. Minha amiga Sylvie está morando na Grécia a pouquíssimo tempo e esse post aqui é em homenagem a ela :)
Independente da necessidade de estudar a língua, morando no país a gente acaba precisando ir a algum lugar, pedir uma informação e acabamos tendo dificuldade.
São frases muito básicas mas que ajudam bastante. Não tem condições de colocar todas aqui, mesmo porque podemos dividí-las em categorias diferentes.
Vamos a nossa primeira lista:

Sim / Não
Ναι, Όχι

Obrigado(a)
Ευχαριστώ

Não, obrigado(a)
Όχι, ευχαριστώ

Por favor, de nada
Παρακαλώ

Eu não entendo
Δεν καταλαβαίνω

Você fala inglês / francês / alemão / português ?
Μιλάτε αγγλικά / γαλλικά / γερμανικά / πορτογαλικά;

Eu não falo grego.
Δεν μιλάω ελληνικά.

Por favor, fale mais devagar.
Παρακαλώ, μιλάτε πιό αργά.

Por favor, anote para mim.
Μου το γράφετε, παρακαλώ.

Bom dia / Boa tarde / Boa noite
Καλημέρα / Καλησπέρα / Καληνύχτα (indo embora), καλο βράδι (chegando)

Adeus / Até logo
Αντίο

Como vai ?
Τι κάνεις;

Com licença, por favor.
Συγγνώμη, παρακαλώ

Desculpe
Συγγνώμη

Sinto Muito
Λυπάμαι

(Você) Pode me ajudar ?
Μπορείς να με βοηθήσεις; (informal)

(O senhor / A senhora) Pode me dizer ... ?
Μπορείτε να μου πείτε ... (formal)

Pode me dar ... ? (Pedindo algo em restaurante, por exemplo)
Μρορώ να έχω ... (Posso ter ... )

Eu gostaria de ...
Θα ήθελα ...

Há ... aqui ?
Υπάρχει ... εδώ;

Onde é o toalete ?
Που είναι οι τουαλέτες;

Onde posso conseguir ... ?
Που μπορώ να πάρω ... ;

Quanto custa ?
Πόσο κάνει;

Você aceita cartão de crédito ?
Δέχεστε πιστωτικές κάρτες;

Que horas são ?
Τι ώρα είναι;

Preciso ir agora.
Πρέπει να πηγαίνω τώρα.

Vá embora!
Παράτα με!

Bem pessoal, é isso. Até a próxima.
Γειά σας

quinta-feira, 16 de julho de 2009

Ο Τόνος

Olá pessoal, hoje venho falar do "τόνος". Τόνος é um ponto, uma marca e no nosso caso é um acento. No grego moderno, até onde eu sei :), existem 2 tipos de acento: a trema e o equivalente ao nosso acento agudo, ο τόνος.
Assim como no português, o τόνος serve para marcar a sílaba tônica em uma palavra, ou seja, a sílaba mais forte. Eis algumas regras para a utilização do τόνος:

1- Utilizamos o τόνος apenas nas vogais;

2- Utilizamos o τόνος em palavras com duas ou mais vogais;

3- Quando a primeira letra de uma palavra é uma vogal maiúscula, colocamos o acento antes da letra e na parte de cima. Por exemplo: έλλη -> Έλλη.

4- Quando a sílaba tônica de uma palavra possui ditongo (αι, οι, αη, οη), o τόνος é colocado da primeira letra do ditando. Por exemplo: γάιδαρος.

5- Quando a sílaba tônica de uma palavra possui vogais duplas (αι, ει, οι, ου) ou as combinações "ευ" e "αυ", o τόνος fica sempre na segunda letra. Por exemplo: Θαύμα, ρεύμα.

6- Quando uma palavra é proparoxítona, ou seja, a sílaba tônica é a segunda antes da sílaba (lâmpada, relâmpago), e depois dessa palavra vem uma das seguintes palavras: μου, σου, του, της, μας, σας, τους, então outro τόνος é acrescentado na última sílaba. Complicado, né? Vou explicar melhor.
Tudo é uma questão de melhor pronúncia. Vamos usar como exemplo a palavra αυτοκίνητο (carro).
Ela se encaixa nessa última regra, pois, é uma palavra proparoxítona. Vamos colocá-la em uma frase simples, como: το αυτοκίνητό μου.
A regra diz que quando proparoxítona e seguida dos pronomes (μου, σου, του, της, μας, σας e τους) devemos colocar outro acento na última silaba.
Veja a diferença de pronúncia:

- Το αυτοκίνητο μου ( aqui o μου ficou tão fraquinho, não acham? :) )
- Το αυτοκίνητό μου (aqui ficou bem melhor)

7- Palavras TOTALMENTE maiúsculas e palavras monossílabas, não recebem acento algum. Por exemplo: ΕΛΛΑΔΑ, ΟΥΡΑΝΟΣ, και, ναι, τι, να, σε΄

ATENÇÃO

Existem algumas palavras monossílabas que recebem acento: που, πως e η.

1- O που e o πως recebem acento quando usandos em perguntas (vale ressaltar que essas palavras com e sem acento possuem significados diferentes). Por exemplo:

Πού ήσουν χθές; (Onde você esteve ontem?)
Πώς σε λένε; (Como se chama?)

2- Algumas frases não interrogativas possuem um sentido de questionamento escondido nelas e nesse caso, o που e o πως também recebem o τόνος. Por exemplo:

Δεν μου είπες πού ήσουν χθές. (Você não me disse onde esteve ontem)
(É o mesmo que perguntar: Onde você esteve ontem?)

Δεν μου είπες πώς είσαι σήμερα. (Você não me disse como está hoje)
(É o mesmo que perguntar: Como você está hoje?)

3- O που e o πώς também recebem o τόνος quando estão nas frases "πού και πού" e "πώς και πώς". Por exemplo:

Τον συναντάω πού και πού.
Περιμένω πώς και πώς να πάω διακοπές.

OBS: Vale lembrar que που e πως, sem acento, tem significados diferentes do que com acento e ambas significam "que".

"Που" é o "Que" pronome e Πως é o "Que" conjunção.
"Που", quando pode ser substituido por o qual, a qual, os quais, as quais, é pronome.
Por exemplo: O homem que (o qual) foi visto roubando ...

"Πως" introduz orações subordinadas.
Por exemplo: Eu quero que me compre aquele vestido.

Aqui temos um exemplo com as duas formas:
"... νομίζω πως θα 'ρθει η στιγμή που δεν θα αντέξω ..." ( ... penso que virá o momento que não resistirá ... )

4- Por último, a letra "η" ( que é também o artigo definido feminino) com acento (ή) significa "ou".

É isso pessoal, até a próxima.
Γειά σας

domingo, 12 de julho de 2009

Learning Greek Podcast

Pessoal, gostaria de divulgar o Learning Greek Podcast. É o podcast da Hellenic American Union.
Segue o endereço http://www.hau.gr/?i=learning.en.podcasts-in-greek
Vocês podem configurar o podcast em algum software, como o iTunes, ou então podem entrar nesse endereço e baixar cada lição, que contém um mp3 e um PDF.
Bons estudos

Γειά σας

Separação de Sílabas (Συλλαβισμός)

Olá pessoal, vou comentar hoje sobre separação de sílabas no grego moderno. Como o português e qualquer outra língua, existem algumas regras que devemos seguir quando queremos separar sílabas.
Não vou comentar da necessidade da separação de sílabas, pois, acho que todos já sabemos, né? Bem, vamos ver as regras de separação de sílabas (Κανόνες συλλαβισμού):

1) Duas vogais, uma ao lado da outra, devem ser separadas. Por exemplo:
Αέρας -> Α-έ-ρας
Αερόστατο -> Α-ε-ρό-στα-το

2)Duas consoantes juntas são SEMPRE separadas. Por exemplo:

Θάλασσα -> Θά-λασ-σα
Γραμμή -> Γραμ-μή

3)Uma consoante que está entre duas vogais, na separação das vogais, fica com a segunda. Por exemplo:

Αγάπη -> Α-γά-πη
Καράβι -> Κα-ρά-βι

4) Duas consoantes entre duas vogais, na separação, ficam com a segunda vogal caso exista alguma palavra grega que comece com essas consoantes. Por exemplo:

Ζεστός -> Ζε-στός (στολή)
Ταμπέλα -> Τα-μπέ-λα (μπάλα)

Se não existir palavras gregas que comecem com essas consoantes, a separação acontece entre elas também. Por exemplo:

Αρχίζω -> Αρ-χί-ζω (não existem palavras que comecem com ρχ)
Σταθμός -> Σταθ-μός (não existem palavras que comecem com Θμ)

5) As vogais (αι, ει, οι, υι, ου) e consoantes (μπ, ντ, γκ, τσ, τζ) duplas (Δίψηφα φωνήεντα, vogais e consoantes duplas que são pronunciadas como uma, ou seja, um só som), não se separam. Por exemplo:

Κεραία -> Κε-ραί
Μανταρίνι - Μα-ντα-ρί-νι

Bem, é isso pessoal. Agora já sabemos separar sílabas corretamente no grego moderno.

Γειά σας

sábado, 11 de julho de 2009

Música I

Olá pessoal, estou postando um vídeo da Despina Vandi com a música Θέλω να σε δω (Quero te ver). Vou colocar também a letra para vocês acompanharem e praticarem a pronúnca e, depois, vou explicar algumas coisas que já vimos sobre gramática com as frases da música. Espero que gostem.



Segue a letra:


Δεν ξέρω τι να κάνω
Δεν ξέρω τι να πω
Πώς να σου εξηγήσω
Το λάθος μου αυτό

Τηλέφωνα σε παίρνω
Ψάχνω να σε βρω
Μια ευκαιρία σου ζητώ

Θέλω να σε δω
Έστω μια φορά
Έφταιξα αλλά
Το 'χω μετανιώσει πικρά
Θέλω να σε δω
Έστω ένα λεπτό
Φτάνει για να πω
Όσα δεν τολμούσα να πω

Συγνώμη να σου ζητήσω
Να κλάψω, να προσπαθήσω
Να μου 'χεις εμπιστοσύνη
Όπως παλία
Συγνώμη λέω και ματώνω
Πεθαίνω όταν σε πληγώνω
Μοναχά εσένα αγαπάω αληθινά

Μη λες πως αγαπούσες
Μια ψευτική καρδία
Ό, τι κι αν έχω κάνει O,
Το πλήρωσα ακριβά

Τήλεφωνα σε παίρνω
Μα δε μου μιλάς
Κι όλα τελείωνουνε για μας

Θέλω να σε δω

terça-feira, 7 de julho de 2009

O Subjuntivo

Olá pessoal, vou pegar carona no post anterior onde falamos do futuro simples e vou comentar um pouco sobre o subjuntivo.
O subjuntivo é o modo verbal conhecido como modo da dúvida, ou seja, ele não expressa certezas e sim dúvidas. É o modo usado para indicar a possibilidade de algo vir a acontecer.

Eu vou explicar na forma como eu aprendi. Não domino tanto assim a teoria do subjuntivo mas vamos lá.

Bem, eu uso o subjuntivo basicamente para duas coisas: colocar verbos no modo indicativo em sentenças e indicar a possibilidade de algo vir a acontecer (sugestões).

Em grego moderno, os verbos não possuem uma forma indicativa como: escrever, ler, trabalhar, etc. Então, geralmente usamos a primeira pessoa do singular.

Exemplo: Em grego, o verbo escrever é Γράφω mas também significa "Eu escrevo".

Existem situações onde precisamos usar o verbo no seu modo indicativo em uma sentença, por exemplo:

Eu quero escrever um livro.

Usamos o subjuntivo para criar esse "escrever" da frase, usando aquelas regras do futuro simples que já aprendemos.

Sabemos que o futuro de "Γράφω" é "Θα Γράψω". Para formar o subjuntivo, apenas substitua a partícula que representa o futuro "Θα" pela que representa o subjuntivo "Να", ficando "Να γράψω".

Assim nossa frase ficaria:
(Eu) quero escrever um livro.
Θέλω να γράψω ένα βιβλίο.


Α outra utilidade para o subjuntivo é para sugestões, por exemplo:

Γράφουμε βιβλία - Escrevemos livros
Να γράφουμε βιβλία; - Algo como: Vamos escrever livros ?


Dizem que essa utilidade seria o subjuntivo presente e a outra o subjuntivo aóristos mas eu realmente não sei afirmar se podemos classificar assim. De qualquer forma, o modo de utilizar é esse que uso e dá certo :)

É isso pessoal, até a próxma. Vou pesquisar outras coisas para ensinar aqui para vocês mas se quiserem sugerir algo, fiquem a vontade.

Γειά σας φίλοι μου

segunda-feira, 6 de julho de 2009

O Futuro Simples - Μέλλοντας

Olá pessoal, cá estamos de volta. Hoje vou comentar sobre o futuro no grego moderno. Existem algumas formas diferentes de futuro mas hoje comentarei somente sobre o futuro simples, o chamado "normal".

Eu aprendi os tempos verbais mais simples de um modo bem bacana. Passando do presente pelo passado e indo para o futuro (e mais tarde vocês verão que também pelo subjuntivo), a forma verbal é criada a partir de uma anterior. Confuso né? Bem, vou explicar.

Suponhamos o verbo Γράφω (escrever). Aprendemos que para formar o Αόριστος (passado), seguimos umas regrinhas:

1- A sílaba tônica é recuada. Na ausência de uma sílaba para ser a tônica, acrescentamos a letra "Ε", e esse é o nosso caso. A sílaba tônica é a primeira e nesse caso precisamos criar essa nova sílaba, ficando: Έγραφω.

OBS: Lembramos que o acento agudo no grego é somente para sinalizar a sílaba tônica e, em maiúsculas, o acento fica assim mesmo, ao lado da letra.

2- Outra regrinha é que, é comum a terminação dos verbos no passado serem em "α". Mais tarde vocês verão que os verbos na voz ativa sempre ficam assim. Então temos: Έγραφα.

Pronto, nosso passado está pronto :) Mas calma, esse ai é imperfeito do indicativo, que não tinhamos aprendido antes. O passado "normal", o Αόριστος, ainda não está pronto.

OBS: Só para tirar a dúvida para quem não lembra a diferença: Eu falei (passado "normal"), eu falava (imperfeito).

A última coisa que precisamos fazer para formar o Αόριστος, é o seguinte: Eu aprendi com esse macete e isso me ajudou muito. Hoje em dia muita coisa vem por instinto por causa desse modo.

3- E por fim, outra característica é a presença de uma letra "σ" (sígma, nosso "s"), antes dessa letra "α", ficando: Έγραφσα.

Quando juntamos o "φ" com o "σ" e mais o "α", temos o som (-fsa) muito parecido com a letra "ψ" (psa), então é só trocar :) ficando: Έγραψα.

Pronto, temos o nosso passado. Esse macete funciona muitos verbos da primeira terminação, por exemplo:

Δουλεύω - Δούλεψα (leio/estudo - li, estudei)
Μαγειρέυω - Μαγείρεψα (cozinho - cozinhei)
Ταξειδεύω - Ταξείδεψα (viajo - viajei)

Cada forma de conjugação tem seu macete, por exemplo:

Segunda forma:
Μιλάω - Μίλησα (falo - falei)
Διψάω - Δίψασα (tenho sede, tive sede)
Πεινάω - Πίνασα (tenho fome, tive fome)

Lembrando que esses exemplos estão todos na primeira pessoa do singular, ok? Mas para conjugar o restante é fácil, somente substitua a última letra pelas outras terminações.

Bem, voltando ao futuro. Uma vez criado o Αόριστος (passado), para formar o futuro nós aproveitamos o verbo no passado. Veja:

1- Pegue o verbo no Αόριστος, por exemplo: Έγραψα.

2- A sílaba tônica, volta para o lugar de origem, ou seja, uma sílaba a frente. Com isso, nesse caso, perde-se o "E", ficando: Γράψα.

3- Voltamos com a terminação em "ω", ficando: Γράψω.

4- E o principal, adicionamos a particula do futuro "Θα", ficando: Θα γράψω.

Prontinho, formamos o futuro simples.

Isso funciona perfeitamente com os outros exemplos também:

Θα
Δουλεύω - Δούλεψα - Θα Δουλέψω
Μαγειρέυω - Μαγείρεψα - Θα μαγειρέψω
Ταξειδεύω - Ταξείδεψα - Θα ταξειδέψω
Μιλάω - Μίλησα - Θα Μιλήσω
Διψάω - Δίψασα - Θα Διψάσω
Πεινάω - Πείνασα - Θα Πεινάσω

E ai, gostaram? :)

No próximo post falarei sobre o subjuntivo ok?

Γειά σας